Christmas Idioms. Рождественские идиомы и выражения

Пятница, 25 декабря, 2015 9:44 | Svetlana Golubenko |   , ,
Merry Christmas

Christmas или X-mas  — волшебное время… И хотя мы с вами встречаем Рождество чуть позже, для нас новогодние и рождественские дни — это тоже особое, незабываемое время. Время, когда случаются чудеса…

А пока мы волнуемся и ждем наступления Нового года и Рождества, не будем терять времени (тем более, что настроение сейчас самое праздничное) и вспомним интереснейшие рождественские выражения и идиомы.

Именно сегодня многие люди в разных частях мира встречают Рождество. Хотелось бы верить, что для большинства — это White Christmas, то есть Рождество со снегом. Поэтому пожелаем всем Merry White Christmas! 

Deck the halls. ‘Tis the season to be jolly!

Не обходится праздник и без этих выражений, которые также известны и по знаменитой рождественской песне, ставшей популярной в начале XIII века и начинающейся со слов:

Deck the halls with boughs of holly,
‘Tis the ​season to be ​jolly!

Deck the halls дословно означает «украсить залы», часто это выражение можно встретить и в единственном числе deck the hall. Украшать холл ветками остролиста (падуба) — давнишняя традиция, возникшая еще в Древнем Риме и сохранившаяся до сих пор. Чаще всего из остролиста делают рождественские венки, а также используют для украшения праздничного стола.

New Year is coming! It’s time to deck the halls! — Скоро Новый год! Время украшать залы!

‘Tis the ​season to be ​jolly! Очень актуальная фраза, означающая «Время веселиться (Время быть в хорошем настроении)». ‘Tis в данном случае устаревшее сокращение от it is, которое придает особую привлекательность этому рождественскому выражению.

Cheer up! ‘Tis the season to be jolly! — Взбодритесь! Время веселиться!

Christmas Carol

Bah, Humbug!

bah-humbugА вот идиома Bah, Humbag!, напротив, имеет весьма отрицательное отношение к Рождеству. Поэтому, наверняка, понравится тем людям, которые скептически относятся к разного рода традициям. Это выражение стало популярным благодаря Чарльзу Диккенсу и его «Рождественской песне — A Christmas carol», впервые опубликованной в 1843 году. Главный герой повести Ebenezer Scrooge не любит никого и ничего, кроме своих собственных денег. Ему не понятна всеобщая радость по поводу приближающихся рождественских праздников. Рождество он считает обманом и сплошным притворством. Именно Эбинейзер Скрудж и произносит выражение Bah, Humbag!, которое используется по сей день, чтобы показать негативное отношение к рождественским традициям. Обычно эту фразу произносят в ответ на поздравление и пожелание Веселого Рождества. Так что, если вы не верите в искренние пожелания, то смело можете говорить «Bah, Humbug!», что означает «Чушь! Это обман (притворство)!» Кстати, чаще всего это выражение носит шутливый характер и произносится все-таки с позитивом.

Trim the tree

Данное выражение не имеет ничего общего с подстрижкой дерева. Хотя, если вы посмотрите в словаре, то увидите именно такое значение слова trim «подрезать, подстригать». В нашем же случае  trim the tree означает «нарядить (украсить) елку».  А с этой традицией мы с вами хорошо знакомы))
Счастливого Рождества и Нового года!

TRim-the-tree

Последнее в блоге
Автор материала
Svetlana Golubenko
Добавить комментарий
Последнее в блоге