16 самых нужных слов и выражений на тему «Sleep — Сон»

sleep

Сон и всё, что с ним связано.  Ниже вы найдете слова  и выражения на данную лексическую тему. 

Как спалось? Вопрос, который мы часто задаем друг другу не только утром, но и в течение дня. Потому что крепкий, здоровый сон — это залог хорошего настроения и активной жизнедеятельности. Неудивительно, что тема сна поднимается везде и всегда. Вспомним и мы самые нужные слова и выражения на английском языке на тему «Sleep — Сон».

Good Sleep. Если вы спали хорошо…

Sleep like a baby — спать как младенец или спать сном младенца, что значит  «спать очень хорошо, крепко».

After a glass of wine I slept like a baby. — После бокала вина я спала сном младенца.

Однажды американский политик Боб Доул пошутил на эту тему. После своего поражения в президентской кампании в 1996 году он сказал: «I slept like a baby. I woke up every three hours and cried. — Я спал как младенец, просыпался каждые три часа и плакал». Что сказать, хорошее чувство юмора у сенатора Доула))

sleep like a logSleep like a log — еще одно выражение, синонимичное «sleep like a baby», которое означает «спать очень хорошо, крепко». Вообще, log — это бревно, полено. На русский язык sleep like a log можно перевести как «спать мертвым сном, спать без задних ног / как убитый».

I was so tired  yesterday that I slept like a log. — Вчера  я так устала, что спала без задних ног.

Go out like a light — вырубиться; уснуть сразу, мгновенно.

I was very tired after the working day so I went out like a light. — Я очень устала после рабочего дня, поэтому уснула мгновенно.

А вот человека, который настолько крепко спит, что его ничем не разбудишь, называют heavy sleeper (крепко спящий).

Bad Sleep. Если вы спали плохо…

toss-and-turnToss and turn — ворочаться в постели или во сне. Это выражение употребляется в том случае, если вы долго не можете заснуть или спите, но очень беспокойно.

I was tossing and turning all night. — Я ворочалась всю ночь.

Not sleep a wink — не сомкнуть глаз, то есть не спать совсем.

I didn’t sleep a wink all night. — Я не спала всю ночь (Ночью я не сомкнула глаз).

Insomnia — бессонница; insomniac — человек, страдающий бессонницей.

He suffers from insomnia. — Он страдает бессонницей.

Еще одно интересное словосочетание light sleeper. Так называют человека, который очень чутко спит и просыпается от любого шороха.

И еще немного о сне

Наверное, вы хорошо помните еще со школы выражение go to bed — ложиться спать. А вот hit the hay или hit the sack может быть знакомо не всем. Hit the hay / sack также означает «ложиться спать». Употребление данных выражений характерно для разговорной речи.

It’s time to hit the hay. — Пора спать.

I’m going to hit the sack. — Я собираюсь лечь спать.

Еще один разговорный оборот с подобным значением get some shut-eye — поспать, покемарить (shut-eye — сон).

Go home and get some shut-eye. — Иди домой и поспи.

Также часто бывает нужен фразовый глагол sleep on, который означает «отложить принятие какого-нибудь важного решения на следующий день, дать себе время отдохнуть и подумать». Это, что называется «утро вечера мудренее».

Let me sleep on it and give you an answer tomorrow. — Позволь мне подумать до утра и дать тебе ответ завтра.

Надеюсь, что эти выражения помогут вам свободнее общаться на тему сна. А ниже вы найдете еще несколько слов данной тематики, которые также нужно знать.

Wordlist:

Fall asleep — засыпать, заснуть, уснуть

I am so tired I could fall asleep right now. — Я так устала, что могу заснуть прямо сейчас.

Sleep in — спать дольше обычного

We always sleep in on Sundays. — По воскресеньям мы всегда спим дольше обычного.

Oversleep — проспать

I overslept and missed the bus. — Я проспала и опоздала на автобус.

Take a nap — вздремнуть, но ненадолго и чаще всего днем

My dad usually takes a nap after his dinner. — Мой папа обычно спит после того, как пообедает.

Sleep over или stay the night — переночевать, остаться на одну ночь

I’m going to sleep over at my friend’s house. — Я собираюсь остаться на ночь в доме моего друга.


Svetlana Golubenko

Svetlana Golubenko


Добавить комментарий