Вопросы в косвенной речи. Reported Questions

В английском языке вопросы в косвенной речи передают только содержание вопроса прямой речи, поэтому представляют собой не вопросы как таковые, а утвердительные предложения. В конце косвенных вопросов ставится точка.

Прямая речь Косвенная речь

обратный порядок слов в вопросе прямой речи

He asks me, “Are you a student?”
Он спрашивает меня: «Ты студент»?

прямой порядок слов в косвенном вопросе

He asks me if I am a student.
Он спрашивает меня, студент ли я.

Запомните: в косвенных вопросах прямой порядок слов!!!

Основные правила передачи вопросительных предложений в косвенной речи

Чтобы передать вопрос в косвенной речи, необходимо знать следующее:

  • в косвенных вопросах прямой порядок слов;
  • личные и притяжательные местоимения заменяются по смыслу;
  • указательные местоимения и наречия времени / места при необходимости также заменяются по смыслу;
    Об особенностях замены указательных местоимений и наречий читайте ниже.
  • общие вопросы вводятся союзами if или whether, означающих «ли»; вспомогательные глаголы do / did опускаются, таким образом порядок слов становится прямым. Другие вспомогательные глаголы меняются местами с подлежащим:
    Прямая речь Косвенная речь
    He asks me, “Do you like chocolate?”
    Он спрашивает меня: «Ты любишь шоколад»?
    He asks me if I like chocolate.
    Он спрашивает меня, люблю ли я шоколад.
    He asks me, “Have you done your homework?”
    Он спрашивает меня: «Ты сделала твое (свое) домашнее задание»?
    He asks me if I have done my homework.
    Он спрашивает меня, сделала ли я мое (свое) домашнее задание.
  • специальные вопросы вводятся с помощью вопросительного слова, которое использовалось в вопросе прямой речи: what / who / where / when / why / which / whose / how. Таким образом, косвенный специальный вопрос имеет структуру:
    вопросительное слово + подлежащее + сказуемое
    Прямая речь Косвенная речь
    He asks me, “Where do you live?”
    Он спрашивает меня: «Где ты живешь»?
    He asks me where I live.
    Он спрашивает меня, где я живу.
    He asks me, “What are you doing?”
    Он спрашивает меня: «Что ты делаешь»?
    He asks me what I am doing.
    Он спрашивает меня, что я делаю.
  • соблюдается закон согласования времен:
    “Are you busy?” (вопрос прямой речи в Present Simple)
    косвенная речь
    если ask в настоящем или будущем времени, то глагол в косвенном вопросе остается в том же времени, в каком он был в прямой речи:
    He asks if I am busy. — Он спрашивает, занят ли я.
    (Present Simple)
    если ask в одном из прошедших времен, то время глагола прямой речи меняется в косвенном вопросе на другое (соответствующее ему прошедшее) время согласно правилу согласования времен:
    He asked if I was busy. — Он спросил, занят ли я.
    (Present Simple I am Past Simple I was)

Примеры перевода вопросов прямой речи в косвенную

Рассмотрим на примерах, как происходит сдвиг времен при передачи вопросов в косвенной речи, если глагол в главном предложении (ask) употреблен в прошедшем времени.

Прямая речь Косвенная речь
Present Simple
Do you speak English?”
«Ты говоришь по-английски»?
Past Simple
He asked me if I spoke English.
Он спросил меня, говорю ли я по-английски.
 Present Continuous
Are you reading?”
«Ты читаешь»?
Past Continuous
He asked me if I was reading.
Он спросил меня, читаю ли я.
 Present Perfect
Have you written the article?”
«Ты написала статью»?
Past Perfect
He asked me if I had written the article.
Он спросил меня, написала ли я статью.
Past Simple
Did you go to the theatre?”
«Ты ходила в театр»?
Past Perfect
He asked me if I had gone to the theatre.
Он спросил меня, ходила ли я в театр.
Past Continuous
Were you reading?”
«Ты читала»?
Past Perfect Continuous
He asked me if I had been reading.
Он спросил меня, читала ли я.
Future Simple
Will you go to the theatre?”
«Ты пойдешь в театр»?
Future-in-the-Past
He asked me if I would go to the theatre.
Он спросил меня, пойду ли я в театр.
can
Can you swim?”
«Ты умеешь плавать»?
could
He asked me if I could swim.
Он спросил меня, умею ли я плавать.
*Если в прямой речи был Past Perfect, то в косвенной также остается Past Perfect.
*Модальные глаголы should, ought to, must также остаются без изменений.
Подробнее о согласовании времен и замене указательных местоимений и наречий времени / места рассказано в справочном материале Косвенная речь в английском языке.

Еще несколько примеров в качестве образца:

Прямая речь  Косвенная речь

She said to Nick, “What are you going to do at the weekend?” She asked Nick what he was going to do at the weekend.
Она сказала Нику: «Что ты собираешься делать на выходных»? — Она спросила Ника, что он собирается делать на выходных.

He said to her, “How often do you go to the cinema?”  He asked her how often she went to the cinema.
Он сказал ей: «Как часто ты ходишь в кино»? — Он спросил ее, как часто она ходит в кино.

She asked me, “Did he arrive on time?”  She asked me if he had arrived on time.
Она спросила меня: «Он приехал вовремя»? — Она спросила меня, приехал ли он вовремя.

My sister said to me, “Will you take me to the cinema with you tomorrow*?”  My sister asked me if I would take her to the cinema with me the next day*.
Моя сестра сказала мне: «Ты возьмешь меня в кино с собой завтра»? — Моя сестра спросила меня, возьму ли я её с собой в кино завтра.

She asked me, “Have you been here* before?”  She asked me if I had been there* before.
Она спросила меня: «Ты бывала здесь раньше»? — Она спросила меня, бывала ли я там раньше.

Обратите внимание на замену указательных местоимений и наречий места / времени при передаче вопросительных предложений в косвенной речи. Такая замена должна быть обязательно выполнена со смыслом. В большинстве случаев это зависит от того, когда передается чужое высказывание. Например, возьмем последнее предложение “Have you been here* before?” и представим такую ситуацию: три подруги ужинают в ресторане. Одна спрашивает другую “Have you been here (здесь)* before?”. Третья отвлеклась и не расслышала вопрос, переспросила и получила такой ответ:

She asked me if I had been here (здесь)* before. В этой ситуации заменять here на there не нужно, так как они находятся все еще в этом ресторане, то есть here — здесь. Если бы они уже ушли из ресторана, а похожая ситуация повторилась, то в данном случае необходимо было бы заменить here на there, так как они уже не в ресторане (то есть не здесь).

Таблица замены основных наречий места / времени дана в материале «Косвенная речь в английском языке».

Косвенная речь в английском языке. Повествовательные предложения

Повелительные предложения в косвенной речи

Избранное

Необходимо авторизоваться, чтобы добавлять материалы в избранное.

Остались вопросы по теме? Задавайте их в комментариях.

11 комментариев на «Вопросы в косвенной речи. Reported Questions»

allahakobyan

Во-первых, хочу поблагодарить всю команду myefe. Очень подробно дан грамматический материал, что, лично мне, помогло разобраться в дебрях грамматики английского языка. Комментариев у меня нет, всего лишь хочу обратить ваше внимание на опечатку в слове asked (отсутствует буква s)
He aked if I was busy. — Он спросил, занят ли я.
Еще раз искренне благодарю всех составителей этого сайта. С уважением Алла, 60 лет.
(Present Simple I am Past Simple I was)

Svetlana Golubenko

Спасибо Вам за отзыв. Опечатку исправила.

angelinashtiglets

Добрый вечер! подскажите пожалуйста, в одном из источников увидела «He asked me what I did yesterday.» или же все-таки должно быть » … I had done yesterday». Заранее спасибо за ответ!

vika2007solonets

здравствуйте! появился вопрос. Are you busy? написано, что это present simple, но разве это не present continuous? или я что-то путаю?

Svetlana Golubenko

Здравствуйте.
Are you busy? — в этом предложении to be употреблен в present simple, busy — здесь прилагательное — «Вы есть занятые?», то есть «Вы заняты?»
В present continuous to be — вспомогательный + обязательно должен быть обычный глагол с окончанием -ing: Are you doing exercise? — «Вы есть делающие зарядку?», то есть «Вы делаете сейчас зарядку?».

77yardbird

Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, понять, как правильно сделать из прямого вопроса к подлежащему косвенный вопрос. Нигде не смогла найти объяснение.
Я рассуждала так.
Раз вопросе к подлежащему УЖЕ прямой порядок слов:
Who is the chef?
Who — подлежащее
is — глагол
Значит, в косвенном ничего не меняем:
Could you tell us who is the chef?
Но Яндекс советует так: Could you tell us who the chef is? Не понимаю, почему?

Svetlana Golubenko

В данном случае это не вопрос к подлежащему:
The chef is Mr.Brown. — Who is the chef? Соответственно, косвенный вопрос мы построим так:
Could you tell me who the chef is?

77yardbird

А в какой момент это перестаёт быть вопросом к подлежащему?
Я бы с радостью приняла эту версию, но нестыковка меня смущает. Ведь как мы проверяем, к какому члену предложения вопрос? Мы подставляем вместо Who другое подлежащее, например фамилию:
Who is the chef?
Mr. Brown is the chef.
Выходит, это вопрос к подлежащему с прямым порядком слов…Хммм…

77yardbird

Я понимаю, что в Вашем варианте тоже есть логика. В том-то и загвоздка для меня, что непонятно, допустимы ли оба варианта или правильный только какой-то один. Тогда хочется найти внятное и непротиворечивое объяснение, почему другой вариант неправильный.

Svetlana Golubenko

Здесь, на мой взгляд, имеет значение контекст и что в этом конкретном контексте будет являться подлежащим. Ваш вариант тоже грамматически верен, в зависимости от контекста и подлежащего.
Допустим, мы говорим:
Mr Brown (S) is our chef (O).
Subject question: Who (S) is our chef (O)? — Mr.Brown
Tell me who (S) is our chef (O). — Mr.Brown
Object question: Who (O) is Mr.Brown (S)? — Our chef.
Tell me who (O) Mr.Brown (S) is. — Our chef.
В обратную сторону также:
Our chef (S) is Mr.Brown O).
Subject question: Who (S) is Mr.Brown (O)? — Our chef.
Tell me who (S) is Mr.Brown (O). — Our chef.
Object question: Who (O) is our chef (S)? — Mr.Brown.
Tell me who (O) our chef (S) is. — Mr.Brown.

77yardbird

Да, всё так!)) Но контекста нет — это просто упражнение из Фокуса 3: соберите предложение из данных слов. У меня возникли сомнения и я решила проверить по Яндекс переводчику. А он выдаёт только 1 вариант. Но Вы говорите, что выбор варианта зависит от контекста? Хорошо, я буду иметь это в виду, спасибо!)

Добавить комментарий