sundry - транскрипция, произношение и перевод онлайн

Транскрипция и произношение слова "sundry" в британском и американском вариантах. Подробный перевод и примеры.

sundry / разный, различный
[ˈsʌn.dri]
[ˈsʌn.dri]
Перевод
имя прилагательное
разный
different, various, varied, diverse, sundry, divers
различный
different, various, varied, variant, divers, sundry
имя существительное
разное
miscellanea, sundry, sundries, varia, medley
всякая всячина
sundries, jambalaya, whatnot, hodgepodge, etceteras, sundry
Определения
имя прилагательное
of various kinds; several.
lemon rind and sundry herbs
имя существительное
various items not important enough to be mentioned individually.
a drugstore selling magazines, newspapers, and sundries
глагол
dry (something, especially food) in the sun, as opposed to using artificial heat.
sun-dried tomatoes
Примеры
While one could cite various and sundry works to exemplify his involvement with and commitment to a multicultural approach to a communicative music, suffice it to say that, in the long arch of history, time had passed him by.
They ship the letter (along with sundry paraphernalia) via Overnight Delivery.
Track four rises out of hiss, radio signals, sundry bleeps and breath like the atmosphere rising out of a tropical swamp.
Comic interludes and sundry distractions prevent the magnetic theme of love-even in Hamlet, Romeo and Juliet, and King Lear-from attracting all the iron filings, as it were.
Among the exceptions are sundry independent worlds commonly known as enclaves that have, for various reasons, chosen not to seek membership and have also managed not to be absorbed.
Music is parsed as pieces or works, with movements and sections, and ultimately with sundry units that become smaller and smaller, making music a collection of larger things composed of smaller things.
So is it a company that builds and sells operating systems, or is its core business flogging sundry services and stuff to you?
To take dry facts, the occasional anecdote and reams of information from sundry sources, and weave them together into a narrative that is both interesting and informative can be a daunting task.
Discussion papers were presented by various interested government departments and by private organizations such as the South African Agricultural Union, the Chamber of Mines, and sundry Chambers of Commerce.
At the same time, one should note that their presentation on spreadsheets produced with sundry software, is slightly primitive and ‘clunky.’