headword - транскрипция, произношение и перевод онлайн

Транскрипция и произношение слова "headword" в британском и американском вариантах. Подробный перевод и примеры.

headword / заглавное слово
[ˈhedwɜːd]
[ˈhedwɜːd]
Перевод
имя существительное
заглавное слово
headword, catchword
Определения
имя существительное
a word that begins a separate entry in a reference work such as a dictionary.
They use contrastive typefaces for distinct purposes, such as bold-face type for headwords , roman for definitions, italics for abbreviated codes and specimen words and phrases, and small capitals for cross-references.
Примеры
The general conclusion is that all the entries show potential to obscure or conceal important information about the meaning of the headword .
Lynch has decided to give entire entries, that is, the headword , part of speech, etymology, definitions and quotations.
In many dictionaries, there is no cross-reference to words used to give the meaning of a headword .
This eliminates ‘deponency’ from the discussion and attempts to communicate by the headword whether the lexeme occurs most commonly in the middle or in the active and passive forms.
There follow under the headword in Macquarie another 25 definitions, but only one, to assail, could be taken to mean to criticise or verbally attack, but I get the feeling it is defined here in a physical sense in any case.
In this book, the rank as given in the headword of those servicemen who have a biographical entry is the highest they achieved during the course of the war.
Edited by S.K. Verma and R.N. Sahai, experts in the field of linguistics and lexicography, the bilingual dictionary has 25,000 headwords , derivatives and related phrases and idioms.
If my good colleagues at Merriam-Webster want headwords they need to add to the 12 th edition of their college dictionary (the current 11 th edition is already a fine book), I can send them a list.
They use contrastive typefaces for distinct purposes, such as bold-face type for headwords , roman for definitions, italics for abbreviated codes and specimen words and phrases, and small capitals for cross-references.
Was this an exercise requiring the writer to use certain words, or were the headwords chosen after the story had been essentially written?