The fragmentary Greek sayings turned out to be closely related to sayings in the Coptic Gospel of Thomas which was discovered in 1945 among a large collection of writings known as the Nag Hammadi Library.
Jean-François went to high school there, reading a paper on the Coptic language before the Académie de Grenoble when he was only 16.
The Coptic bowl and flagon, with medallions of a possible saint, might have been used for the ritual washing of hands or feet.
Through his linguistic ability, he is able to trace back Coptic to earlier forms of Egyptian writing, and beyond, all the way back to the hieroglyphs.
Later on the bible was translated into different languages Syriac, Latin, Coptic (a late form of Egyptian).
Manuscripts in Greek and manuscripts of translations from the Greek into Latin, Syriac, and Coptic are extant.
The cartouche only makes sense if the scribes spoke Coptic , because it would then be pronounced ‘Ra-meses’.
He learnt hieroglyphics and Coptic and spent his vacations in the Louvre Museum studying its collections.
Dedicating himself to the study of various oriental languages - including Persian, Ethiopic, Sanskrit, Zend, Pahlevi and Arabic - Champollion also began work on a dictionary and grammar of the Coptic language.
According to tradition, the Nubian kings converted to Christianity either through the efforts of Coptic missionaries from Egypt or through a Byzantine missionary sent by Empress Theodora in the fourth or sixth century.