Home Форумы Сервисы Myefe Персональные словари Myefe Персональные словари. Обновление Январь 2019. (Версия 5.9)

В этой теме 12 ответов, 4 участника, последнее обновление  sam99 5 дн., 11 час. назад.

Просмотр 13 сообщений - с 1 по 13 (из 13 всего)
  • Автор
    Сообщения
  • #8109

    Олег Голубенко
    Хранитель

    Мы обновили сервис Персональные словари.
    Подробнее об обновлении в блоге.

    #8144

    g170702
    Участник

    Ребята, как классно вы обновились!!! Спасибо!!
    Так благодарна!! Очень удобно, читабельно!!!
    Радуюсь искренне, здоровья вам и радости!!!
    Есть еще и предложение, указывать слова с суффиксами. Т.е где можно добавлять суффиксы и видеть как изменяется слова и его перевод

    #8167

    capaldi
    Участник

    Теперь не видны транскрипции в словарях. Их можно как-то вернуть или отдельно открыть?

    • Ответ изменён 1 неделя, 6 дн. назад пользователем  capaldi.
    #8169

    Олег Голубенко
    Хранитель

    Теперь не видны транскрипции в словарях. Их можно как-то вернуть или отдельно открыть?

    В данной версии транскрипция доступна только для слов, для фраз доступно только озвучивание без транскрипции. Но я уже получил много отзывов об этом изменении и планирую вернуть транскрипцию для фраз в качестве опции в следующей версии. Это примерно начало марта.

    #8170

    Олег Голубенко
    Хранитель

    Есть еще и предложение, указывать слова с суффиксами. Т.е где можно добавлять суффиксы и видеть как изменяется слова и его перевод

    А можете рассказать поподробнее? Что я не понял о чем вы.

    #8241

    sam99
    Участник

    О функционале «транскрипция»: не знаю, существуют ли «ошибки» при автоматическом добавлении «транскрипции», но при автоматическом «переводе» ошибки, абсолютно точно, встречаются. Мне кажется, что никаких функционалов в сервисе, предназначенном для «заучивания», быть вообще не должно! — нельзя же допустить, чтобы кто-нибудь «заучил» какую-нибудь «ошибку»!?…

    #8242

    sam99
    Участник

    Фукционал «автоматический перевод», я думаю, полезен в каком-нибудь сервисе по «переводу БОЛЬШИХ текстов, где цель перевода — понять содержание «приблизительно», на уровне — «О ЧЁМ этот текст?».

    #8243

    Олег Голубенко
    Хранитель

    не знаю, существуют ли «ошибки» при автоматическом добавлении «транскрипции», но при автоматическом «переводе» ошибки, абсолютно точно, встречаются.

    Да, ошибки встречаются.

    Мне кажется, что никаких функционалов в сервисе, предназначенном для «заучивания», быть вообще не должно! — нельзя же допустить, чтобы кто-нибудь «заучил» какую-нибудь «ошибку»!?…

    У меня другое мнение. Ошибки не так критичны, так как основной смысл из-за этих ошибок не теряется. Если вам нужно совсем точное значение слова, то перевод на другой язык, вероятно, вам не подходит. Вам в помощь монолингвальные словари.

    Фукционал «автоматический перевод», я думаю, полезен в каком-нибудь сервисе по «переводу БОЛЬШИХ текстов, где цель перевода — понять содержание «приблизительно», на уровне — «О ЧЁМ этот текст?».

    Как это относится к сервису Персональные словари?

    #8244

    sam99
    Участник

    То есть как это «КАК»? («…как это относится к сервису…»)…Сервис «Персональные словари» предлагает же, причём сразу, вариант «автоматического перевода»?…
    PS Я хочу, чтобы ваш Сервис «Персональные словари» продолжал оставаться лучшим среди сервисов по «заучиванию»…Может быть, удаление функционала «автоматический перевод» освободит какие-нибудь «компьютерные ресурсы» для «новых» функций? Впрочем, это я уже говорю из общих соображений, так как этих «компьютерных» деталей уже не понимаю…….Подумайте спокойно…Не сердитесь 🙂

    #8245

    Олег Голубенко
    Хранитель

    Я хочу, чтобы ваш Сервис «Персональные словари» продолжал оставаться лучшим среди сервисов по «заучиванию»

    Спасибо за это.

    Может быть, удаление функционала «автоматический перевод» освободит какие-нибудь «компьютерные ресурсы» для «новых» функций?

    Автоматический перевод, конечно, останется. А вот сделать его отключаемым — это действительно возможно. Вам было бы удобно, если бы можно было отключить автоматический перевод для определенных словарей? К примеру, слова добавлялись, а перевод нужно было бы заполнять вручную?

    #8246

    sam99
    Участник

    Нет — ничего «специально» делать не нужно, поскольку Сервис позволяет этот «авт. перевод» «редактировать» вплоть до полного его удаления — и это, между прочим, одно из «достоинств» Сервиса!
    А насчёт того, что «автоматический перевод КОНЕЧНО останется»…не торопитесь. Подумайте спокойно.То, что этот функционал «избыточный», мне просто очевидно…Как это пояснить?…Скажем так…возьмём утверждение: «АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД — БЕЗОШИБОЧЕН». Вы согласны, что это утверждение «ложно»?…Конечно, согласны. Тогда как же можно допустить, чтобы кто-нибудь, пользуясь вашим Сервисом, «заучил» бы какую-нибудь, пусть «возможную», но ОШИБКУ?…Это была бы, по отношению к пользователю Сервисом, «медвежья» услуга. Верно?
    P.S. Впрочем — делайте, как хотите. Я буду продолжать пользоваться вашим Сервисом до тех пор, пока он будет оставаться лучшим.
    P.P.S. Обратите внимание, что «авт. перевод» имеет отношение к «скорости» создания Словаря («Персонального»), а главной проблемой в «запоминании» слов, является именно «качество» запоминания. Большинство людей ( в том числе и я) — «учат-учат»…и, через некоторое время, «забывают», как бы «выученные», ранее, слова…

    #8247

    Олег Голубенко
    Хранитель

    Автоматический перевод достаточно хороший, а не такой, каким вы пытаетесь его выставить в этом обсуждении. И, в подавляющем большинстве случаев, переводит хорошо. Так что не вводите никого в заблуждение, делая из этого такую проблему.

    Всё остальное я уже сказал в предыдущем посте.

    #8248

    sam99
    Участник

    Хорошо — не буду «пытаться…выставлять»…

Просмотр 13 сообщений - с 1 по 13 (из 13 всего)

Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.