Home Форумы Грамматика и лексика А как перевести на русский язык вот это: Ответ в теме: А как перевести на русский язык вот это:

#1815
Svetlana Golubenko
Svetlana Golubenko
Модератор

The language of the slaves… I may have use for you.

Use — в данном предложении является не глаголом, а существительным "использование, применение, употребление". Если бы это был глагол, то конструкция бы выглядела так: I may have used (я, возможно, использовал / я мог использовать). For you можно перевести и как "ради тебя". May может выражать не только предположение (возможно, может быть), но и возможность (могу), которая существует благодаря каким-то объективным обстоятельствам. Почему-то мне кажется, что здесь как раз "возможность", но нужно больше контекста, чтобы это выяснить. Может быть, в этом я ошибаюсь. Разумеется, дословно переводить не будем, поэтому я бы use все-таки перевела как глагол:

Язык рабов… Я могу использовать его (язык) ради тебя. И тогда награда будет велика.